Archivo de la categoría: Expresiones

Hay, digamos, dos tipos de personas…

Hay, digamos, dos tipos de personas, las que son capaces, digamos, de seguir un discurso lleno de, digamos, muletillas; y las que solo oyen «digamos, digamos, digamos, digamos, digamos».

Armamos rampas y croché – Cosas que pensabas de pequeño

armamos rampas

Cuando viajaba en avión de pequeño pensaba que antes de despegar las azafatas siempre decían «cerramos puertas, armamos rampas y croché». ¡Qué raro! –  pensaba yo – ¿a cuento de qué se pondrán a hacer ganchillo las azafatas ahora? ¿Sería una palabra en clave para referirse a algo que estaba cosido de esta manera?

¡Pues no, señores! Como pude descubrir cuando mi nivel de inglés mejoró no dicen croché sino cross-check (comprobación cruzada), lo que tiene mucho más sentido, ¿no?

En inglés también puede haber confusiones, resulta que a alguna gente le parece oír crotch check, que significa «chequeo de entrepierna». ¡Ay, que mentes más sucias!

¿Tienes alguna anécdota parecida? ¡Cuéntanosla! Nos encantaría oírla.

Vejestorio

RomaCiudadAbierta

Anoche cambié de canal un momento durante los anuncios y fue una de las mejores decisiones de estos días: escuché una expresión que me hizo rodar por los suelos de la risa. Vale, no tanto, como tampoco me río cuando escribo «xD».

Alguien se quejó de que recibía un trato muy «vejestorio», se deduce que por su parecido con vejatorio.  Y lo repitió: «Un trato muy vejestorio, muy vejestorio…».

Era una situación triste y me sentí mal por reírme, pero es que una confusión así es sublime.

Por cierto, la imagen es de un peliculón que vi anteayer, ¿sabes cuál?

Copón bendito

Ya está. Podéis dejar de leer aquí porque no vais a encontrar nada mejor que el título de esta entrada. «Copón bendito» es mi nueva expresión favorita de toda la vida.

Bueno, si queréis os cuento de dónde la saqué.

cosima Seguir leyendo Copón bendito

Extra, el adjetivo al que no le gusta pasarse a plural

Frases como «Horas extra» o «pagas extra» son muy comunes, ¿pero no deberían ser «horas extras» y «pagas «extras» respectivamente? Pues la respuesta es sí y no. Bueno, es complicado.

La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recomienda que se generalice el plural extras  en estas construcciones, para respetara la concordancia de número entre el sustantivo y el adjetivo.

La Real Academia Española, en el Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD),  dice que cuando este adjetivo significa «superior» (en calidad o tamaño), es invariable, p.ej. «yo solo uso aceites extra» o «los huevos extra son más caros». Sin embargo, cuando significa «adicional» prefiere el plural en -s, p.ej. «kilos extras»«horas extras». No obstante, la RAE también admite que aún en este último caso, existen numerosos ejemplos con uso invariable de extra.

¿Extra o extras? ¿Cuál usar?

A mi personalmente me suena mejor el uso invariable. Seguramente porque mi cerebro lo asocia a cortar por la mitad «extra|ordinario»,  «extra|ordinaria»,  «extra|ordinarios» o «extra|ordinarias».

Buscando en Google books Ngram Viewer, que es una herramienta que permite obtener la frecuencia con la que palabras o frases aparecen en los libros, pude observar que tanto «horas extras» como «gastos extras» son más frecuentemente utilizadas que sus respectivos usos invariantes. Entre 4 y 9 veces más, aunque si busco en Hemero.es, el corpus de prensa del Molino de Ideas, la diferencia puede reducirse hasta sólo menos del doble en periódicos españoles.

Así que, de momento la batalla la va ganando extras para estos casos, con el apoyo de las dos instituciones mencionadas anteriormente. Pero quién sabe, la lengua es algo vivo que evoluciona según el uso que a ella le den sus hablantes. Así que te recomiendo que uses simplemente el que te suene mejor.

Fuentes | Fundéu, DPD, Google books Ngram Viewer, Hemero

Insultadnos

¡Oh, milagro! Después de meses sin escribir nada, aquí estamos. Jamás habíamos abandonado tanto tiempo a nuestro querido y camisetil blog.  ¿Estás bien? ¿Te sientes solo? Discúlpanos.

Está circulando por internet estos días una lista de insultos en español que creo proceden originalmente de GQ. Se me ocurrió que, de paso que los veis y os deleitáis con estas maravillas del lenguaje, escojáis los que más os gusten y nos insultéis en forma de comentario de esta entrada por haber abandonado al blog  y también a vosotros, queridos lectores. ¿Surtirá efecto y volveremos a escribir o nos movemos más por los halagos? En fin, he aquí la lista:

1. Abanto
2.
 Abrazafarolas
3.
 Adufe Seguir leyendo Insultadnos

El colmo de un anómico

la tengo en la punta de la lengua palabra

Cómo era esta palabra… la tengo en la punta de la lengua… sí, sí, si la acabo de ver escrita…

Frases como estas son típicas de una persona anómica, palabra que aprendí hace poco, y, aunque no la recoge el diccionario de la RAE, en lingüística se utiliza para referirse a quienes tienen dificultad para recordar el nombre de las cosas.

La cuestión es que estamos ante un caso de posible Seguir leyendo El colmo de un anómico