Archivos de la categoría Idiomas

Nombres de cosas de las que no sabías su significado en inglés

Hay un montón de personajes y marcas que tienen un nombre en inglés que no te habías dado cuenta de que se puede traducir y tiene sentido. Popeye, bender, afterbite y más.

Personajes

  • Scar (cicatriz), el malo de El Rey León que tenía una gran cicatriz en un ojo.
  • Bender (doblador), personaje de Futurama que es un doblador de metales.
  • Popeye (pop-eye, ojo saltón), famoso personaje de televisión, con su característico ojo saltón y su gusto por las espinacas.
  • Lucky Luke (suertudo Luke), en España lo pronunciamos como se escribe, pero en inglés su nombre ya indica que es un tipo con suerte.

Sigue leyendo Nombres de cosas de las que no sabías su significado en inglés

¿Representa la bandera de España a todos los hispanohablantes?

Las banderas de los idiomas

Representar un idioma con la bandera del país en el que se originó es práctica frecuente en muchos ámbitos (páginas web, guías turísticas, diccionarios, etc.). Pero a menudo esas lenguas son habladas en muchos otros países, ¿realmente todos estos hablantes sienten  su lengua materna representada con una bandera que no es la suya?

Esta es una duda que no me había planteado hasta recientemente, cuando, en un viaje a Berlín, vi un cartel de información turística que al lado de la bandera de Reino Unido también había otra de Estados Unidos. Tiene sentido, hay muchos más hablantes en el país americano que en el europeo. ¿Pero qué pasa con Canadá, Australia, Nueva Zelanda y un largo etcétera de países angloparlantes? ¿No se sentirán discriminados los habitantes de estos países? Y lo mismo ocurre con muchas otras  lenguas que se hablan en más de un país, como el español que se suele representar con la bandera de España.

Sigue leyendo ¿Representa la bandera de España a todos los hispanohablantes?

El inglés está loco

inglés

Se lee como se escribe. Esa es la norma en español, si ves algo escrito, sabes como pronunciarlo (salvo el bug del español, que no se puede escribir). Lo que sí pasa es que a veces sabemos como se pronuncia una palabra pero no sabemos exactamente cómo se escribe, si va con be o con uvecon ge o con jota o, en latinoamérica, con ese o con ce. Pues en inglés, ni lo uno ni lo otro. Podemos oír una palabra y no tener ni idea de cómo escribirla, de ahí que tenga sentido que haya los  típicos  (o debería decir míticos) concurso de deletreo en Estados Unidos. O vemos una palabra escrita y no hay una regla general que nos diga cómo pronunciarla. Es de locos.

Por ejemplo, las ciudades Ediburgh, Leicester o Worcester se pronuncian /ˈɛdɪnbərə/ ,  /ˈlɛstər/  y /wʊstər/ (haz clic en el enlace para escucharlo). ¿Por qué se comen tantas letras y pronuncian otras que no están? O el nombre Siobhan se pronuncia /ʃɨˈvɔːn/. Locos de atar.

Sigue leyendo El inglés está loco

Easy Languages – Practica idiomas con conversaciones reales

Recientemente descubrí una canal de youtube llamado Easy Languages y es genial para practicar la audición (el listening como le llaman algunos) de muchos idiomas. En este canal suben casi diariamente entrevistas reales a gente por la calle. Los lunes en árabe, los martes en inglés, los jueves en japonés, los sábados en francés y los domingos en alemán. También, aunque de forma más irregular hay vídeos en otros idiomas, como croata filipino. Como son conversaciones reales no se hace aburrido como las grabaciones que suelen poner en el colegio o en las academias.  Y además sueles descubrir cosas también de las culturas y países extranjeros. Todos los vídeos tienen subtítulos  en el idioma correspondiente y también la traducción en inglés. El nivel de dificultad varía de vídeo a vídeo, pero es sobre todo recomendable a partir de un nivel intermedio. Eso sí, de vez en cuando también hay vídeos sobre explicaciones gramaticales, o de vocabulario.

Aquí os dejo algunos vídeos de ejemplo:

Easy German

Sigue leyendo Easy Languages – Practica idiomas con conversaciones reales

La apariencia del dragón cuando vuela y otros caracteres chinos y japoneses curiosos

la apariencia del dragón cuando vuela

El caracter japonés (kanji) con mayor número de trazos es el que veis en la imagen superior, taito, que con 84 trazos representa “la apariencia del dragón en vuelo”.  Está compuesto de los kanjis de nube y dragón repetidos 3 veces cada uno. ¡Así cualquiera hace caracteres largos! El caracter chino equivalente, , solo tiene el caracter del dragón repetido 3 veces, haciendo un total de 48 caracteres.

la apariencia del dragón cuando vuela

Sigue leyendo La apariencia del dragón cuando vuela y otros caracteres chinos y japoneses curiosos

Mapaches y guaxinins

guaxinim-852x480-2

Sí, lo sé, otra temporada de sequía bloguera. Pero esta vez la excusa (¿o será escusa?) tiene justificación: me he trasladado a Portugal tres meses y todavía me estoy asentando, además de que tengo una conexión a internet pésima. Eso sí, estoy aprendiendo portugués y seguro que os apetece mucho conocer algunas curiosidades de esta lengua.

Por hoy, solo os diré que una de mis palabras favoritas en español: “mapache” también es una de mis palabras favoritas en portugués: “guaxinim”. Espectacular, ¿eh?

Immersia ahora en inglés

immersia

Hace un tiempo os hablaba de Immersia, una web donde jugabas una aventura gráfica para aprender idiomas. Pues bien, los creadores ahora han hecho una versión para aprender inglés válida para gente que hable español. ¿Alguien se anima a probarlo?