Archivo de la etiqueta: humor

Makgufis 5

makgufis

Si yo, Frodo, calculé el tamaño de tu culo, ¿¡yo MEDÍ-ANO!?

Si yo, Gimli, estoy metido en tu culo, ¿¡yo EN-ANO!?

Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.

Dobles sentidos eclesiásticos

No. No voy a hablar sobre la situación de la Iglesia actualmente.

Me mandaron anteayer un correo (gracias Dito) que me hizo gracia y os lo voy a transcribir aquí. Trata sobre avisos parroquiales, a los que se les puede encontrar un doble sentido. Se puede apreciar la gran importancia que tienen los signos de puntuación para evitar malentendidos. Para que luego digan.

  • Para cuantos entre Ustedes tienen hijos y no lo saben, tenemos en la parroquia una zona arreglada para niños.
  • El próximo jueves, a las cinco de la tarde, se reunirá el grupo de las mamás. Aquellas señoras que deseen entrar a formar parte de las mamás, por favor, se dirijan al párroco en su despacho.
  • El grupo de recuperación de la confianza en sí mismos se reúne el jueves por la tarde, a las ocho. Por favor, para entrar usen la puerta trasera.
  • El viernes, a las siete, los niños del Oratorio representarán la obra “Hamlet” de Shakespeare, en el salón de la iglesia. Se invita a toda la comunidad a tomar parte en esta tragedia.
  • Por favor, pongan sus limosnas en el sobre, junto con los difuntos que deseen que recordemos.
  • El párroco encenderá su vela en la del altar. El diácono encenderá la suya en la del párroco, y luego encenderá uno por uno a todos los fieles de la primera fila.
  • Recuerden que el jueves empieza la catequesis para niños y niñas de ambos sexos.
  • Tema de la catequesis de hoy: “Jesús camina sobre las aguas”. Catequesis de mañana: “En búsqueda de Jesús.”
  • El coro de mayores de sesenta años se suspenderá durante todo el verano, con agradecimiento por parte de toda la parroquia.

Y los tres que más me han gustado:

  • El precio para participar en el cursillo sobre “Oración y ayuno” incluye también las comidas.
  • El próximo martes por la noche habrá cena a base de alubias en el salón parroquial. A continuación seguirá el concierto.
  • Estimadas señoras, ¡no se olviden de la venta de beneficencia! Es una buena ocasión para liberarse de aquellas cosas inútiles que estorban en casa. Traigan a sus maridos.

Manual del Humorísta Lingüístico I

Los chistes o gracias se suelen basar en llevar al espectador a un equívoco sobre una situación para terminar revelando lo que realmente sucede, en lo que podríamos llamar el clímax del chiste. Por ejemplo, “Dice el capitán del barco: ¡Bajad las velas!; y la cubierta se quedó sin luz.” El equívoco surge a raíz de jugar con dos significados de la palabra vela. Y el clímax es la última frase, dónde se revela el verdadero significado de esa palabra.

Equivocar viene del latín aequivocus formado por equi (igual) y vocus (palabras o frases). Es decir, la misma palabra o frase para distintos significados lleva a equivocación. Pasando a la práctica, veamos unos ejemplos que todos podemos utilizar cada día. Los autores de este blog los utilizamos tan a menudo que tan sólo nos acaban haciendo gracia a nosotros mismos:

– Basados en prefijos que no son prefijos. Consiste en buscar palabras que empiecen del mismo modo que prefijos habituales, como “re-“, “in-“, “ex-“, pero que en estas palabras no se trate de prefijos. Por ejemplo, en la palabra reelegir, “re-“ significa “volver a”, por lo tanto, volver a elegir. ¿Pero qué sucede con la palabra relámpago? Cuando alguien diga que acaba de caer un relámpago tú puedes responderle que para eso primero tiene que caer un lámpago. Algo que empleo bastante es: “Te lo pito y te lo repito…”. Son muy recurrentes los del prefijo “ex-“. Ese tipo es extraño, porque antes era traño.

– Basados en la preposición “de”. Hay un chiste muy recurrente que circula por las calles que es el de “Coge el bocadillo de chorizo. Y Chorizo se quedó sin bocadillo.”. En castellano, gracias a que la preposición “de” vale para miles de cosas, se puede exprimir (es decir, lo que ha dejado de ser primir) al máximo. “De” puede hacer referencia a: posesión, origen, composición etc. Entonces, basta con interpretar cualquier frase que oigas con esa preposición de cualquier otro modo. Por ejemplo:

o “Siempre viene con zapatillas de andar por casa.” y tú “¿Y Andarporcasa va descalzo?”.

o “Tengo el billete de tren.” y tú “¿Entonces Tren es ahora pobre?”.

– Sustituciones jeroglíficas. En esta ocasión se trata de sustituir partes de palabras que sean otras palabras (o incluso expresiones) por sinónimos. Por ejemplo:

o ¡Te tengo preparada una monja encarcelada! (monja=sor, encarcelada=presa)

o No consigo encontrar la vaca colocada de este problema. (vaca=res, colocada=puesta).

o Se me corta internet cada 6 (6= 2×3).

o Es gorro mandar ayuda cuanto antes (gorro= funda mental, fundamental).

Como veis el humor es barato y repetitivo. Generalmente la gente se preguntará que de qué demonios les estás hablando. Pero, por algo hay que empezar.