Archivo de la etiqueta: rae

¡Arreglemos el bug!

Todos los lectores del blog os habréis enterado de cómo hace unas semanas descubrimos un bug en el español, la palabra que no se puede escribir, sal.le.  Tras la publicación de este artículo, nos contactó un estudiante del posgrado de Estudios Fónicos del CSIC, pidiéndonos permiso para utilizar la respuesta que nos dio la RAE para realizar un estudio sobre este tema. En SP debuggers, el blog que creó a tal efecto, vosotros podéis participar en el mismo y ayudar a debuggear nuestra ortografía.

Además de la satisfacción de colaborar en la reparación de este pequeño fallo, entre los participantes también se sorteará un ejemplar de la edición del cuarto centenario de Don Quijote de la Mancha. Así que, ¿a qué esperáis?

La palabra que no se puede escribir

palabra que no se puede escribir

El bug del español: una palabra que no se puede escribir

Hace unos días le hice una consulta a la RAE, ¿cómo se escribe el imperativo de salirle? Su respuesta fue la siguiente:

En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:

La interpretación forzosa como dígrafo de la secuencia gráfica ll en español hace imposible representar por escrito la palabra resultante de añadir el pronombre átono le a la forma verbal sal (imperativo no voseante de segunda persona de singular del verbo salir), oralmente posible si, por ejemplo, ordenáramos a alguien salir al paso o al encuentro de otra persona aludida con el pronombre le: [sál.le al páso], [sál.le al enkuéntro].Puesto que los pronombres átonos pospuestos al verbo han de escribirse soldados a este, salle daría por escrito salle, cuya lectura sería forzosamente [sá.lle], y no [sal.le].

Hemos topado, por tanto, con el que quizá sea el único bug de la ortografía española. Una palabra que existe gramaticalmente y se puede pronunciar, y que sin embargo no se puede escribir. ¿En la siguiente ortografía de la RAE incluirán alguna solución para esto? ¿Quizá un guión?

Muchas gracias a Brais, quien detectó inicialmente el problema.

Nota: Lo escrito entre corchetes es la transcripción fonética que usa la RAE.

Equix

letra x

Hoy he leído el artículo de Javier Marías que viene en la revista del País sobre sus críticas con respecto a la nueva ortografía, de la que por cierto, nosotros no hemos hablado. Me hizo gracia que a él le pasase lo mismo que me pasa a mí, así que puede que sea algo compartido por más gente: siempre me pareció adecuado que cada letra se escribiera consigo misma. Mientras que para algunas como la «b» o la «f» no había ningún problema, sí se presentaba para casos como la «w» o la «q». Aunque sabía conscientemente que se escribían «uve doble» y «cu», mi subconsciente pensaba en ellas como «uwe doble» y «qu». Comparto con el autor del artículo lo de pensar que la «x» se escribía «equix».

¿A alguien más le pasa esto?

Palomas genitales

Hojeando (virtualmente) el diccionario de la RAE me he encontrado con una cosa muy curiosa en la definición de paloma:

En América Central y Venezuela puede significar pene.

Mientras que en Guatemala puede referirse a la vulva.

Así que recordad, queridos lectores:

Cuando juntéis un espécimen de colúmbido con el otro usad protección.

Más expresivo que una cebolla en llamas

Más limpio que una patena.

Más sordo que una tapia./Sordo como una tapia.

Más seco que la/una mojama.

Más malo que la quina.

Más agarrado que un chotis.

Más viejo que un palmar.

Cuando uno oye estas expresiones por primera vez se dice a sí mismo, muy bien sé que se refieren a algo o alguien muy limpio/sordo/seco/malo/agarrado/viejo porque lo dice la propia frase, pero… ¿qué narices es una patena, una tapia, una mojama, la quinaun chotis o un palmar?

Lo primero que hice al escucharlas cuando era pequeño  fue buscar estas palabras en el diccionario (o preguntárselas a la autoridad competente para mi en aquel entonces, mis padres).

Os pongo los enlaces al DRAE para que consultéis las acepciones los que todavía no sepáis su significado. Porque, os lo advierto, ¡no os gustaría toparos conmigo si sois de aquellas personas que utilizan expresiones sin conocer todos sus formantes!

Quijote 2.0

Como seguramente sabréis, la Real Academia Española impulsa cada año una lectura íntegra del buque insignia de la literatura española, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, donde unas dos mil personas, por turnos, leen fragmentos de dicha novela. Esta vez la iniciativa se lleva a cabo a través de internet, para que hispanohablantes de todo el mundo puedan aportar su granito de arena a este proyecto.

Os animo a participar, y a que luego nos comentéis cual es vuestro vídeo. ¡Pero daos prisa, que la participación es enorme!

http://www.youtube.com/user/ElQuijote

Aviso a los pasajeros del vuelo…

Los lectores de nuestro blog que viajéis en Iberia, podreís deleitaros de una sección muy interesante de la revista Ronda (sí, esa que publica dicha compañía y podréis encontrar en un compartimento en el asiento delantero, junto a las instrucciones de seguridad, y que la mitad es publicidad) que se llama Recomendaciones de uso de nuestro idioma. No es más que una página (dos pequeños articulitos) en los que, en colaboración con la Fundación del Español Urgente (Fundéu), «defiende el uso correcto del español con el fin de evitar el mal uso de nuestro idioma, los barbarismos y la invasión indiscriminada de neologismos».

Con esto no quiero incitaros a que viajéis con Iberia (que a mi no me pagan por la publicidad), solo quiero que le echéis un vistazo cuando voléis con ellos, porque enseñan cosas realmente interesantes sobre la lengua (usos abusivos de algunas palabras, confusiones comunes por parte de los medios de unas con otras, etc.).

Por otra parte, en la página de la Fundeu (http://www.fundeu.es/), fundación creada por el BBVA con asesoramiento de la RAE, podéis encontrar mucha más información útil e instructiva. Si no fuera porque no tienen nuestra chispa (y porque no actualizan tan a menudo) podríais abandonarnos por ellos. Pero confío en vosotros, sé que sois lectores fieles.