Vocabulario en juegos: Magic Regreso a Ravnica

Magic es un juego de cartas coleccionables, quizá el más famoso, creado por Richard Garfield. En todos sus años de vida, han editado más de 10.000 cartas distintas, cada una con su nombre. No es de extrañar, pues, que se descubra vocabulario entre tantas palabras.

Cada año, suelen salir a la venta 4 ediciones nuevas, con entre 200 y 300 cartas cada una.  A pesar de que algunas cartas son repetidas, para la mayoría necesitan un nombre nuevo. Ayer publicaron el spoiler visual completo de la nueva edición: Regreso a Ravnica, y estas son algunas de las palabras que utilizaron:

lince adiestrado magic ravnica

Este lince, que en su versión española es poco llamativo, en su versión inglesa es:

trained caracal return to ravnica

Trained caracal, es decir «caracal adiestrado». Aunque la RAE lo recoge, los traductores españoles se decantaron por lince. Parece que la palabra caracal no viene de que tengan la cara llena de cal (que bien podría utilizar para mis reglas mnemotécnicas) sino que viene del turco kara kul[ak] , orejas negras. Resulta que según la Wikipedia no está tan emparentado con el lince como para traducirlo como tal. De hecho, su nombre científico Caracal caracal ya deja entrever que no pertenece al género del lince, que es Lynx.

¿Qué más nombres interesantes se han utilizado?

arconte del triunvirato archon of triumvirate azorio

Menudas dos palabras tan poco comunes que forman este nombre: arconte y triunvirato. La primera tiene una historia muy interesante: los arcontes eran magistrados a quienes se les confió el gobierno de Atenas tras la muerte del rey Codro.  En elcastellano.org se lee que «El edificio de gobierno donde el arconte ejercía sus funciones era el arkheion, y el conjunto de los documentos públicos allí albergados se llamaba ta arkheia, palabra que en latín tardío dio lugar a archivum, que llegó al español como archivo.» Además «A partir de arkheion, también se originó otra palabra griega, arkhé ‘gobierno’, ‘mando’, presente como elemento compositivo en numerosos vocablos de nuestra lengua, tales como monarquía (gobierno de uno), oligarquía (gobierno de pocos) y anarquía (ningún gobierno), así como patriarca, matriarca y muchos otros.».

Arconte, archivo y monarquía, palabras emparentadas.

Supongo que para los traductores será una dificultad añadida la temática fantástica del juego, que permite improvisar palabras en la versión original para las que hay que buscar soluciones en los distintos idiomas, el caso de:

mercurial chemister quimista mercurial

Chemist es químico, alchemist es alquimista, pero chemister no significa nada. En castellano decidieron llamarle quimista.

Más ejemplos serían las sonoras alarruna (runewing), esgrimevacío (voidweilder), eléctruco (electrickery), piroconvergencia (pyroconvergence), arcotejedora (archweaver) y un montón más.

Gente de todas las edades juega a Magic, así que el vocabulario que muchos jóvenes jugadores pueden aprender es impresionante. Además, como en internet la información suele estar en inglés, se aprende mucho vocabulario en ese idioma. Recuerdo que un día mi profesor de inglés se sorprendió de mi conocimiento sobre palabras referidas a las cartas, como barajar, descartar, cortar y robar. Aunque al mazo estuve a punto de llamarle biblioteca, que es como se le llama al mazo en Magic.

Jugando a Magic se aprende mucho vocabulario, tanto en castellano como en inglés.

Aquí están las palabras que aprendí en la anterior edición: Innistrad.

1 comentario en “Vocabulario en juegos: Magic Regreso a Ravnica

Deja un comentario