Vocabulario en juegos: Magic Intrusión

Magic es un juego de cartas coleccionables, quizá el más famoso, creado por Richard Garfield. En todos sus años de vida, han editado más de 10.000 cartas distintas, cada una con su nombre. No es de extrañar, pues, que se descubra vocabulario entre tantas palabras.

Cada año, suelen salir a la venta 4 ediciones nuevas, con entre 200 y 300 cartas cada una.  A pesar de que algunas cartas son repetidas, para la mayoría necesitan un nombre nuevo. Ayer publicaron el spoiler visual completo de la nueva edición: Intrusión (Gatecrash), y estas son algunas de las palabras que utilizaron:

giant adephage magic

Aunque la palabra «adéfago» no viene recogida en el diccionario de la RAE, sí se puede encontrar en diccionarios más especializados como Dicciomed. Resulta que los adéfagos son un grupo de coleópteros cuyo nombre deriva de un prefijo muy curioso: «ade-» que quiere decir «con saciedad». Así que estos insectos comen (-fago) con saciedad, bien por ellos. En fin, que son glotones o voraces, como dice Dicciomed. De ahí vienen palabras como adefesio, que es feo con saciedad (alerta: etimología falsa).

¿Qué más vocabulario nos puede enseñar esta edición de Magic?

smog elemental magic

Esmog, palabra que me subraya como errónea el corrector, proviene de las voces inglesas smoke (humo) y fog (niebla) para referirse a la contaminación propia de las ciudades industriales, formada por la mezcla de niebla, humo y partículas en suspensión. Por muy raro que nos pueda sonar, la RAE ya lo recoge como avance de la vigésima tercera edición de su diccionario. ¿Será más fácil acostumbrarse a esto que al dichoso cederrón?

Como en todas las ediciones, a los traductores les toca la ardua tarea de interpretar algunos términos que en inglés pueden ser comunes o sonar bien, pero en español dejan bastante que desear. Es el caso por ejemplo de la:

angelic skirmisher magic

Escaramuzadora. Está claro, que hace escaramuzas. Pero en lo que tardas en decirlo ya te han asesinado. El cielo está escaramuzado, ¿quién lo desescaramuzará? El desescaramuzador que lo desescaramuce, buen desescaramuzador será. ¿A qué escaramuza ya no suena a nada? ¿Es-cara-muza?

O el:

ripscale predator magic

Depredador escamarota, que parece que vive en un camarote porque no duplicaron esa «r» para que sepamos que a este depredador lo que le pasa es que tiene una escama-rrota. ¿Escamarota o escaramuza? ¿Desescamarotador?

En fin, los nombres en Magic dan mucho juego (je je).

No te pierdas el vocabulario de ediciones anteriores: Magic Regreso a Ravnica y Magic Innistrad.

 

2 comentarios en “Vocabulario en juegos: Magic Intrusión

  1. ¿Te has fijado que el título de la carta «depredador escamarota» el nombre aparece así, sin embargo en la descripción de su habilidad hace referencia a si mismo como «depredador escamarrota»? ¿Esto no dará problemas en cuanto a la interpretación de las reglas?

    En cualquier caso, y centrándonos en el tema del blog, yo me había acotumbrado ya a ver y oír «smog» para referirse a eso que han castellanizado como «esmog», Y cederrón nunca lo había oído. [¿Elemental de esmog? ¿En serio? Que bajo han caído los elementales… Supongo que la culpa es de Koffing]

    Escaramuzador… ¿no habría servido guerrillero (a fin de cuentas la «guerra de guerrillas» se basa en escaramuzas para vencer a un ejercito muy superior en número) o incursor?

    Cuando yo jugaba estas cartas habrían sido bestiales… que tiempos…

    1. Pues no me había fijado en el texto del «escamarrota», tienes razón, aparece con doble erre. Puede dar problemas para alguien nuevo en el juego, los más veteranos ya saben que es una errata.

      xDD Al estar ambientado este universo en una ciudad gigante, el elemental de niebla se les quedaba corto.

      A veces tienen que mantenerse coherentes y como ya han sacado «escaramuzadores» antes lo siguen haciendo. ¿Por qué lo hicieron la primera vez? Cosa suya. También, imagínate que luego sacan una carta llamada precisamente «guerrillera angélica» o «incursora angélica», tendrían que traducirlo de otra manera para no solapar los nombres.

Deja un comentario