El spam, una mina para los traductores

Encontrar trabajo en el campo de la traducción es una tarea difícil como bien saben nuestro lectores traductores. Pero leyendo un correo basura que nos enviaron recientemente me he dado cuenta de que el mundo del spam es un terreno sin explorar y totalmente necesitado de traductores. Si no me creéis, leedlo por vosotros mismos. Parece ser que el mensaje original estaba en inglés y lo tradujeron automáticamente al español, el resultado es de risa:

hola querida,
¿cómo estás? Mi nombre es Miss regocijarse 23 años chica soltera, es un placer contactar con usted
como veo su contacto de la Internet, mientras que la búsqueda de la relación encantadora, ponerse en contacto conmigo en mi dirección de correo electrónico aquí correo@basura.com para que se conocen bien entre ellos mi imagen y más acerca de mí,
tu nuevo amigo
se regocijan.

 

hi dear,
how are you? my name is miss rejoice 23 years single girl,it is my pleasure to contact you
as i see your contact from the internet  while searching for lovely relationship, contact me at my mail address here correo@basura.com so that we will know each other well including my picture and more about me,
your new friend
rejoice.

Si así quieren engañarnos la llevan buena. Ya sabéis, si lograis contactar con algún mafioso del spam, pedidle que os contrate como traductor. O bien podéis denunciarle que seguramente sea más rentable.

2 comentarios en “El spam, una mina para los traductores

  1. Es que las traducciones automáticas – a veces – son tremendas jajaja todavía falta un buen camino que recorrer, mientras tanto, a seguir riéndonos con estas traducciones 😉

    Un saludp

Deja un comentario