Si no me oculto en un culo ni asesino a gente, ¿no permanezco en el ANO-NI-MATO?
Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.
Si no me oculto en un culo ni asesino a gente, ¿no permanezco en el ANO-NI-MATO?
Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.
Si haces jarrones con el culo, ¿son ARTES-ANALES?
Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.
Sabías que…
lo que en inglés es anthrax en español se le llama carbunco
y el término inglés carbuncle en español es ántrax
Cuando en las noticias dicen ántrax, hablando del envío de sobres con polvos blancos, se están refiriendo erróneamente a una simple infección cutánea, en vez de a una enfermedad grave, contagiosa, virulenta y mortífera.
Así que… CUIDADO CON ESAS TRADUCCIONES!!!
G: Entonces, ¿quedamos allí de todas formas?
E: No sé, no sé, de forma triangular y cuadrada sí, pero circular no me apetece.
G: Pues no circulemos, ¡quedémonos quietos!
E: ¿Cómo?¿Y no da monos móviles?
G: No, lo siento. Tú no te preocupes, te regalo un nokia. Pero no te desvíes, ¡aclaraté!
E: No creo que Clara quiera.
G: Si no quieres una cerveza ¿qué te apetece luego?
E: Luego no sé.
G: ¿Y a qué sabes ahora?
E: A hora no, más bien a segundo.
G: ¿Y a primero no?
E: No.
G: ¿Noveno?
E: Nada de nada, el pobre es ciego.
G: ¿Pobre también? ¡Además sin medios!
E: Ni tercios, ni cuartos.
G: ¿Encima, no tiene habitación?
E: No, vive debajo.
G: Ah, pues yo pensaba que ya no había mucho trabajo en el circo como enano.
E: No te creas, hay mucho que limpiar en ambas partes.
G: ¿Las 2?
E: Me parece una buena hora. Vale, sí, nos vemos allí.
Como seguramente sabréis, la Real Academia Española impulsa cada año una lectura íntegra del buque insignia de la literatura española, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, donde unas dos mil personas, por turnos, leen fragmentos de dicha novela. Esta vez la iniciativa se lleva a cabo a través de internet, para que hispanohablantes de todo el mundo puedan aportar su granito de arena a este proyecto.
Os animo a participar, y a que luego nos comentéis cual es vuestro vídeo. ¡Pero daos prisa, que la participación es enorme!
http://www.youtube.com/user/ElQuijote


Aquí van unas cuantos grupos de preguntas que, pronunciados exactamente igual (aunque escritas diferente), esperan respuestas totalmente dispares. Son mis preguntas polisémicas:
¿Qué animal es cojo?¿Qué animales cojo?
¿Qué animal escojo?
¿Queda té aquí?
¿Quédate aquí?
¿Qué da té aquí?
¿Ésta quilla?
¿Es taquilla?
¿Estaquilla?
Yo no he hallado más ternas, que no sean todavía más forzadas que la última (¡sí, existe estaquilla!). ¿Podéis vosotros encontrar más? Intentad que no sean solo parejas, que ¡de esas hay a miles!
Siguiendo el hilo de mi artículo de hace unos días Sobre toponimia y coherencia, quiero hablar de los gentilicios de ciertas localidades españolas que tienen el topónimo en su propio idioma.
Como es el caso de Orense, aunque no me parece lo más coherente decir Ourense, no está mal, por ser el oficial. Sin embargo lo que sí es un error garrafal es cómo cierta gente llama a sus habitantes: ourensano* , cuando carece totalmente de sentido. Ya que en castellano el único gentilicio válido es orensano y la opción gallega sería ourensán. El uso de esta aberración, lo único que denota es un desconocimiento de ambas lenguas, o una falta de respeto por ellas, incurriendo en el castrapo más macarrónico, por no mencionar una falta de coherencia absoluta.
Otros ejemplos de esta incultura lingüística, por parte de, desgraciadamente, mucha gente, son gironés o lleidano para Gerona y Lérida, respectívamente. En estos casos el gentilico español sería, en el primer caso, gerundense, y en el segundo, leridano o ilerdense. Y en el caso de la gente que, por su coherencia particular, diga los topónimos en catalán y quiera hacer lo mismo con los gentilicios, tendría que decir gironí y lleidatà.
Así que, independientemente del tipo de coherencia a que os atengáis, al menos hablad correctamente en alguna de las lenguas, no creéis esos mestizos bastardos.