Si un general le pregunta a un soldado si quiere ir a una misión que le convertirá en el nuevo general, ¿el soldado responde que POR SU-PUESTO?
Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.
Si un general le pregunta a un soldado si quiere ir a una misión que le convertirá en el nuevo general, ¿el soldado responde que POR SU-PUESTO?
Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.
Si llego tarde al trabajo porque me dio cagalera un derivado lácteo con trozos de fruta, el yogur ¿DE-MORA?
Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.
Si te gusta mucho ir al baño, ¿ser vicio?
Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.
La autorreferencia es un fenómeno que consiste en que una oración o fórmula se refiere a sí misma. Normalmente se aplica al lenguaje. En la Wikipedia, en la definición de página web, aparece una imagen de una página web, que es la propia Wikipedia.

He estado jugando un poco con este concepto (y con su contrario, que me saco de la manga, la no autorreferencia) aplicado a palabras, en las que más bien relaciono el significante con el significado. La primera palabra autorreferente que a uno se le puede ocurrir es palabra, porque palabra es una palabra.
Larga, aunque desconozco la longitud media de todas las palabras, no me parece larga, aunque alargada sí me lo parece. Tampoco diría que corta es corta, mas bien tiene un tamaño medio. Medio es una palabra de tamaño medio, pero refiriéndonos al tamaño casi preferiría llamarla mediana la cual es una palabra más bien larga. Pequeña es una palabra relativamente grande, precisamente al contrario que le pasa a grande. Si seguimos jugando con el tamaño, quizá gigantesca no sea gigantesca, ni enorme enorme, pero tampoco se libra ínfima de no ser ínfima y mucho menos minúscula de no ser lo que significa. Que por cierto, significar significa. Pentasílaba es pentasílaba, y también lo es polisílaba, además de ser polisílaba. Simple no es complicada, sin embargo complicada puede serlo un pelín más.
Escrita es una palabra que está escrita, al igual que hablada puede ser hablada, aunque más bien yo diría dicha, que también puede ser dicha. Pronunciable es desde luego pronunciable, pero impronunciable no lo es en absoluto. A inteligible e ininteligible les sucede lo mismo. Concebible e inconcebible, existente e inexistente.
Un oxímoron es una figura literaria que consiste en utilizar dos términos contradictorios, como «instante eterno» o «puto ángel». Oxímoron proviene del griego oxys (agudo, ácido, punzante) y moros (estúpido, tonto, fofo), que son términos contrarios, así que un oxímoron no deja de ser un oxímoron.
Pasando a un ámbito más subjetivo, bonita me parece una palabra bonita, al igual que ostentosa puede ser bastante ostentosa. Atronadora da la sensación ser muy fuerte y brutal sin duda suena brutal.
Me conformo con que os haya gustado algo el artículo, porque algo es algo.
Extra: el cartel autorreferente y la gráfica autorreferente.Si capturas doctores por si necesitas que te curen algún día, ¿CON-FINES MÉDICOS?
Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.
Si te gusta mucho pronunciar mal, ¿es tu A-DICCIÓN?
Échales un ojo a los makgufis que hemos publicado hasta ahora.

Un humor que se usa mucho hoy en día consiste en hablar fromlostiano. Sí sí, yo también me sorprendí de que tuviese su propia entrada en Wikipedia. Desde Gomaespuma hasta el «humor» televisivo postcomida hacen uso de él. Se basa en el hecho irreal de que toda la comunidad hispanohablante sabe inglés. Basta con traducir literalmente una frase, mejor un refrán o expresión, del inglés al español.
Por ejemplo, «cágate lorito» en fromlostiano sería «shit on yourself little parrot». El nombre procede de una de las expresiones más usadas en esa lengua que es «de perdidos al río», que sería «from lost to the river».
Se abusa bastante de este recurso y a mí me suele cansar, pero hay algunas que me han hecho gracia, aquí van, sin traducir:
1. It’s not turkey mucus!
2. Send eggs!
3. Throw a gray hair to the air.
4. In the year of Maricastaña.
5. To fuck de female pig.
¡Os animo a colgar las vuestras!