Todas las entradas de: eosar

¿Existe una palabra para eso? Estupro

A los juristas, jueces abogados y aspirantes a, seguidores del blog  la palabra estupro les parecerá normal y de uso corriente. Pero a los legos en este ámbito como yo no es raro que nos sorprenda que exista una palabra para coito con una persona mayor de 12 años y menor de 18 o también acceso carnal con persona mayor de 12 años y menor de 16, conseguido con engaño.

¿No os parece demasiado concreto? ¿Qué pasa si dicha persona tiene 11 años y 11 meses? ¿O si el acceso carnal (eufemismo donde los haya) no es conseguido con engaño? ¿Existen otras palabras igual de concretas para dichos casos?

Paisaje grana

La cumbre. Ahí está el ocaso, todo empurpurado, herido por sus propios cristales, que le hacen sangre por doquiera. A su esplendor, el pinar verde se agria, vagamente enrojecido; y las hierbas y las florecillas, encendidas y transparentes, embalsaman el instante sereno de una esencia mojada, penetrante y luminosa.

Yo me quedo extasiado en el crepúsculo. Platero, granas de ocaso sus ojos negros, se va, manso, a un charquero de aguas de carmín, de rosa, de violeta; hunde suavemente su boca en los espejos, que parece que se hacen líquidos al tocarlos él; y hay por su enorme garganta como un pasar profuso de umbrías aguas de sangre.

El paraje es conocido, pero el momento lo transtorna y lo hace extraño, ruinoso y monumental. Se dijera, a cada instante, que vamos a descubrir un palacio abandonado… La tarde se prolonga más allá de sí misma, y la hora, contagiada de eternidad, es infinita, pacífica, insondable…

– Anda, Platero…

Juan Ramón Jiménez, Platero y yo

Raíces Protoindoeuropeas I

*woid-/*weid-/*wid- “Ver” y por tanto “Saber”

Lat.: visionem (nom. visio)=> Es., Ga. Visión; Fr., Ing. Vision; Por. Visão; etc.

Gr.: oida, Dórico woida (saber) idein (ver)

Sans.: veda (sé)

Ir.Ant.: fis (visión), find (blanco, i.e. visto claramente), fiuss (sabiduría)

Galés: gwyn; Galo: vindos; Bret: gwenn (blanco)

Gót., Sue.Ant., Ing.Ant.: witan (saber). Gót. weitan (ver)

Inglés: wise (sabio)

Al.: wissen (saber)

Lit.: vysti (ver)

Bulg.: vidya (veo)

Pol.: widzieć (ver), wiedzieć (saber)

Rus.: videt’ (ver). Rus.Ant.: vedat’ (saber)

Más expresivo que una cebolla en llamas

Más limpio que una patena.

Más sordo que una tapia./Sordo como una tapia.

Más seco que la/una mojama.

Más malo que la quina.

Más agarrado que un chotis.

Más viejo que un palmar.

Cuando uno oye estas expresiones por primera vez se dice a sí mismo, muy bien sé que se refieren a algo o alguien muy limpio/sordo/seco/malo/agarrado/viejo porque lo dice la propia frase, pero… ¿qué narices es una patena, una tapia, una mojama, la quinaun chotis o un palmar?

Lo primero que hice al escucharlas cuando era pequeño  fue buscar estas palabras en el diccionario (o preguntárselas a la autoridad competente para mi en aquel entonces, mis padres).

Os pongo los enlaces al DRAE para que consultéis las acepciones los que todavía no sepáis su significado. Porque, os lo advierto, ¡no os gustaría toparos conmigo si sois de aquellas personas que utilizan expresiones sin conocer todos sus formantes!