Archivo de la categoría: Idiomas

Inglés para dummies – Frases básicas para negados de las lenguas

inglés para dummies

Jai! Jau ar yu? Aim goin tu tich yu inglish!

¿Qué pasaría si intentásemos enseñar inglés a un español pero transcribiéndolo a los sonidos del español?

Saludos básicos

Jai

Jelou

¿Qué tal estás?

– Jau ar yu?

– Aim fain, cenquiu, an yu?

Seguir leyendo Inglés para dummies – Frases básicas para negados de las lenguas

Buffalo buffalo buffalo

Buffalo en inglés significa varias cosas:

  1. Un sustantivo referido a un animal. Además, se puede usar la misma palabra para el singular o el plural.
  2. Un verbo que significa «intimidar».
  3. El nombre propio de una ciudad.

Así que la frase:

Buffalo buffalo buffalo. 

buffalo buffalo buffalo

significa:

Los búfalos intimidan a los búfalos.

¿Pero qué pasa con los búfalos de la ciudad de Búfalo? Esos en inglés serían «Buffalo buffalo». Entonces.

Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo

No es otra cosa que:

Los búfalos de Búfalo intimidan a los búfalos de Búfalo.

El caso es que se puede rizar el rizo aún más.

Seguir leyendo Buffalo buffalo buffalo

Cosas que pensabas de pequeño: la secretaria

Cuántas veces nos hemos dado cuenta de que muchas cosas que pensábamos de pequeños (y no tan pequeños) no son como parecían. Y muchas de esas veces, la confusión se produce por una cuestión lingüística.

super mario world secret area

Esta es la portada de uno de los mejores juegos de Mario en mi opinión: el Súper Mario World, para la Súper Nintendo, todo muy súper. Cuántas horas de mi infancia le dediqué, aunque antes que por las mías, había pasado por las manos de mis primas y hermanos.

Cuando ellos jugaban, siempre utilizaban una fase a la que llamaban la «secretaria». Allí, Mario se lo pasaba pipa recolectando vidas, setas, flores y a Yoshi sin tener que enfrentarse a ningún enemigo. Para los desconocedores de Marío: la «secretaria» era el premio gordo de la lotería.

¿Cuál fue mi sorpresa, años después, al descubrir el verdadero nombre de la «secretaria»?

Seguir leyendo Cosas que pensabas de pequeño: la secretaria

Doble positivo

En la clase de lengua, el profesor dijo: «En español, una doble negativa sigue siendo negativa. Sin embargo, en otros idiomas, como el inglés, una doble negativa forma una positiva. Pero, no hay ningún idioma en el que una doble positiva forme una negativa.».

Del fondo de la clase se oye la voz escéptica de un alumno que responde: «Sí, claro…».

Palabras alemanas inventadas en Cómo conocí a vuestra madre

palabras aleman

Se acaba de estrenar la octava temporada de la fantástica serie Cómo conocí a vuestra madre, y hacia el final del primer episodio aparecieron dos palabras alemanas que me hicieron mucha gracia por su sorprendente precisión. Este es el diálogo donde aparecerion (atención SPOILERS):

  • Ted: Victoria parece una chica genial, ¿por qué no te quieres casar con ella?
  • Klaus: Victoria is wunderbar… hay una palabra en Alemania, lebenshlakaschitzseshatz, y la traducción más próxima sería «tesoro del destino para toda la vida». Victoria es wunderbar, pero ella no es mi lebenshlakaschitzseshatz. Ella es mi bilahalagenshufajegoskof… significa «aquello que es casi lo que quieres, pero no totalmente». Eso es Victoria para mi.
  • Ted: ¿Cómo sabes que no es lebenshlakaschitzseshatz? Quizá con los años se vuelva más lebenshlakaschitzseshatz…ica? 
  • ….

La pena es que resulta que la única palabra alemana de esta conversación que realmente existe es wunderbar, que significa maravillosa. Tanto lebenshlakaschitzseshatz como bilahalagenshufajegoskof son palabras ficticias, que aprovechan el hecho de que el alemán suele tener palabras superlargas para hacer la gracia.

EDITADO: Nos comenta Kokokuru que las palabras que realmente dice Klaus son Lebenslangerschicksalsschatz en lugar de “lebenshlakaschitzseshatz” y Beinaheleidenschaftsgegenstand en lugar de “bilahalagenshufajegoskof”. En ese caso, los formantes de estas palabras si existen en alemán y algutinándolos uno podría inventar dichas palabras con el significado indicado por el personaje.

Si quieres descubrir más palabras inventadas, quizá te interesen nuestros palabríos.

 

Idiomas más hablados

Uno de nuestros lectores, que se hace llamar Taimunozhan, ha hecho este genial gráfico con los idiomas más hablados (pincha en la imagen para verlo en grande):

idiomas más hablados

El tamaño de cada «etiqueta» tiene que ver con la cantidad de hablantes mientras que el color viene dado por la familia lingüística:

Rojo – Lenguas chinas (sino-tibetanas).

Azul – Indoeuropeas (azul oscuro para las germánicas, algo más claro para las romances, celeste para las (balto)eslávicas, índigo para las indoarias (como el Hindi) y un añil más claro para las iraníes).

Fucsia – Altáicas (ej: Turco).

Violeta – Lenguas drávidas.

Verdeazul – Austronesias.

Marrón – Afroasiáticas.

Verde oscuro – Semíticas (solo aparecen el Árabe y el Amhárico/Etiope).

Verde – Urálicas (únicamente el Hungaro (Magyar) fue lo suficientemente grande para aparecer).

Oliva/Amarillo oscuro – Lenguas Niger-Congo.

Predicar: otra razón para aprender lenguas

Desde hace siglos los misioneros de distintas religiones intentaron predicar a los habitantes nativos de las colonias y tierras conquistadas. Para hacer su misión de forma más efectiva solían aprender la lengua indígena del lugar. Recientemente he descubierto que este tipo de actitud sigue viva hoy en día.

Desde hace más de un año vivo en Inglaterra en una ciudad universitaria, y como es normal en Reino Unido, un gran porcentaje de alumnos son chinos (del orden de los 1000 o 2000 personas). Cuando empecé mis clases de mandarín, conocí a unos Testigos de Jehová que estaban aprendiéndolo para predicar entre los estudiantes asiáticos. ¡Van listos! pensé, ¿cómo van a llegar a dominar el chino tanto como para poder predicar? Pues hoy mismo me crucé con otro Testigo de Jehová, Biblia en mano, tratando de «captar» a un estudiante chino, ¡en perfecto y fluido mandarín!

Increíble, ¿verdad? Si es que con suficiente motivación se consigue cualquier cosa, o la fe mueve montañas, como dirán otros.

Lee aquí por qué aprender lenguas.