Archivo de la categoría: Idiomas

El curioso caso de los ascensores chinos

Éste es un ascensor típico en Shanghai. Espera un momento, ¡le falta algo! ¿Dónde están el cero, el cuatro, el trece y el catorce?

Tetrafobia

En muchos países del sudeste asiático es común un miedo supersticioso al número cuatro, la tetrafobia. En chino, la palabra para este número, 四 (sì), suena bastante parecido a la palabra china para muerte, 死 (sǐ). Lo mismo ocurre en japonés (shi), koreano (sa) y vietnamita (tú). Aunque esta superstición va desapareciendo poco a poco, se suele evitar el número 4 o números que lo contengan (como el 14, el 24 o el 42) en edificios, fechas especiales, etc.

Triscaidecafobia

Triscaidecafobia es el miedo irracional al número 13. Esta es una superstición occidental que ha llegado hasta Asia. En zonas con más contacto con occidente, como Hong Kong, Japón o Singapur se suele evitar el piso número 13 en edificios residenciales y hoteles, para evitar malos augurios. Seguir leyendo El curioso caso de los ascensores chinos

Lenguaje en Feng Shui

En los juegos de rol, que son aquellos en los que los jugadores se reúnen alrededor de una mesa para construir una historia e interpretar papeles, para darle más realismo, suele haber problemas idiomáticos. Así, si mi personaje es un japonés que se encuentra con el personaje de mi amigo, que es alemán, puede que no lleguen a entenderse. Lo mismo podría llegar a suceder con un elfo y un orco, que claramente no hablan el mismo idioma. Algunos juegos recurren al llamado lenguaje común, que todos hablan, y luego cada raza tiene sus particularidades.

feng shui cantonés

He estado leyendo un poco por encima el manual del Feng Shui, un juego de rol muy coñero que acabo de «heredar» de mi hermano, y me ha encantado la solución que dan a las barreras del lenguaje, aquí la tenéis:

Seguir leyendo Lenguaje en Feng Shui

Extranjerismos en japonés

Cuando vi que la palabra pósit estaba en el diccionario, casi me da un patatús. Lo sé, lo sé, hay que adaptar las palabras al español, y admito que era de los pocos pedantes que intentaban pronunciarlo bien, pero no consigo acostumbrarme.

Hace unas semanas hablé de que estoy empezando a estudiar japonés y comenté algunas cosas sobre el respeto y cómo dirigirse a los miembros de la familia.

En esta ocasión, me gustaría hablaros de cómo hacen los japoneses para introducir palabras extranjeras, como podría ser nuestro «pósit». Todo esto, recordad, desde el punto de vista de un neófito en la materia.

Los japoneses cuenta con dos silabarios fonéticos, Hiragana y Katakana. Cada uno de ellos consta de 46 símbolos básicos (conocidos como kanas) que representan sonidos. Están las vocales (a, i, u, e, o) y luego sonidos de consonante + vocal (ka, ki, ku, ke, ko, etc.). La única consonante que puede ir sola es la «n«.

Seguir leyendo Extranjerismos en japonés

Descubren una lengua perdida en Turquía

tablilla asiria turquia

Arqueólogos trabajando en Turquía encuentran evidencias de una antigua lengua desconocida hasta ahora, esta lengua dataría de hace 2500 años en los tiempos del Imperio Asirio.

Los investigadores, que trabajaban en Ziyaret Tepe, lugar donde probablemente se topaba la antigua ciudad asiria de Tushan, creen que este idioma se habría hablado por deportados desde las montañas de Zagros.

Siguiendo una política habitual en el Imperio Asirio, este pueblo se habría tenido que desplazar forzosamente desde su tierra natal y repoblar lo que ahora es el sudeste de Turquía, donde habrían sido puestos a construir una nueva ciudad frontera y cultivar esas tierras.

La prueba de la existencia de esta lengua es una sola tablilla de barro (la foto de arriba), que fue preservada después de ser cocida en el incendio que destruyó el palacio de Tushan en algún momento del siglo VIII a.c.

Inscrita con caracteres cuneiformes, esta tablilla consiste esencialmente en una lista de nombres de mujeres asociadas con el palacio y la administración asiria local.

Seguir leyendo Descubren una lengua perdida en Turquía

Japonés respetuoso

japonés respetuoso

Llevo unos tres meses asistiendo a clases de japonés y no puedo evitar comentar algunos detalles del idioma que me llaman mucho la atención. Como soy todavía muy novato, no me siento del todo cómodo escribiendo sobre estas cosas, porque puede que nos las expliquen de manera muy sencilla por estar empezando o que meta la pata muchas veces.

Hace poco aprendimos como referirnos a los miembros de nuestra familia, típica cuestión que se aprende durante las primeras horas de cualquier idioma. Los japoneses tienen, hasta donde yo sé, dos formas distintas para cada miembro de la familia: una respetuosa y otra que no lo es tanto.

Nota: Los símbolos japoneses que escribiré son únicamente Hiragana y Katakana, los dos silabarios fonéticos que tienen. Todavía no sé Kanji. Lo que va entre corchetes no es fonética sino Romaji, que es la transliteración del japonés al alfabeto latino, a efectos prácticos es casi como se pronuncia, con algunas excepciones. 

Así, por ejemplo, abuelo puede decirse de manera respetuosa おじいさん[ojiisan] y con menos respeto そふ [sohu].

Sabiendo que es cuestión de respeto, lo que a cualquiera le viene a la cabeza es que para hablarle a un abuelo tendrías que utilizar el término respetuoso y mucho más si es un abuelo ajeno, ¿no? Pues sí, es así. Pero, ¿cuándo utilizar la forma con menos respetuosa?

Seguir leyendo Japonés respetuoso

Por qué aprender lenguas

aprender lenguas idiomas

Desde pequeño me han apasionado las lenguas. Actualmente hablo español, gallego, francés e inglés; estoy aprendiendo alemán y chino. La pregunta es: ¿por qué aprender lenguas? Supongo que todos estaréis de acuerdo en que saber inglés es imprescindible en el mercado global en el que vivimos. ¿Pero por qué aprender más lenguas? ¿Qué nos aporta saber otros idiomas?

Encontrar trabajo

Siguiendo con el pragmatismo laboral, tener tu curriculum adornado con dos o tres lenguas extranjeras puede darte ventaja sobre otro candidato con experiencia y diplomas similares al tuyo o incluso mejores. Esto ocurre en empresas que tienen un enfoque internacional o a la hora de buscar trabajo en el extranjero (algo que está actualmente a la orden del día).

Viajar

Además, saber la lengua vernácula de un país te permite desenvolverte con soltura y libertad cuando viajas: No tienes por qué depender de un guía o puedes recorrer calles menos conocidas sin miedo a perderte, porque puedes preguntar o interactuar con los nativos. Por ejemplo, hace unos meses estuve en París y en las calles turísticas probé un plato pseudo francés, caro y no excesívamente bueno. Luego decidí recorrerme otras zonas, con el mismo encanto que las más famosas, pero con una diferencia: sólo había franceses en ellas. Allí, los menús de los restaurantes no están en inglés y la relación calidad/precio de la comida aumenta considerablemente. Y esto no es más que un pequeño ejemplo, sin saber francés jamás habría podido disfrutar de París como un francés.

Entender otras culturas

Cuantos más idiomas hables con más personas del mundo podrás hablar y poder comunicarse con gente de tantos países es realmente enriquecedor. Sin saber su lengua dificilmente  podrás entender sus culturas. Porque la cultura y la forma de pensar de los pueblos se transmite a través del lenguaje. Si sabes otras lenguas, no sólo podrás hablar con gente de otros países, sino que también podrás ver películas o series en versión original o leer literatura universal en la lengua en la que fue escrita. Así uno puede disfrutar la experiencia completa, tal como el autor la quiso comunicar. Porque por muy buena traducción que se haga, es inevitable que se pierdan algunos matices de la versión original.

Pensar y aprender de otras formas

Esto nos lleva al siguiente punto. La hipótesis de Sapir y Whorf dice que la estructura del lenguaje afecta a la manera en que los hablantes conciben el mundo. Nuestro cerebro está modificando sus conexiones continuamente, por tanto aprender otra lengua y entender su cultura nos ayudarán sin duda a poder “pensar mejor”, de una manera más abierta y flexible.

Además,  diversos estudios han comprobado experimentalmente que ser bilingüe mejora otras habilidades cognitivas o de aprendizaje y puede proteger contra la demencia en la vejez. Aquí os dejo un enlace (en inglés por supuesto) a un artículo del New York Times donde se resumen algunos de estos hallazgos.

Encontrar pareja

Finalmente, ¿no dicen que lo extranjero nos atrae más porque es más exótico? Pues saber idiomas te puede ayudar a ligar con esas bellezas de otros países. Puede ser cuando estás de viaje, cuando no lo estás pero conoces a turistas, en cursos de idiomas o especialmente cuando eres estudiante de intercambio. ¿Cómo sino un español como yo habría podido conocer a una singapurense en Inglaterra?

En definitiva, aprender idiomas es tiene un sinfín de  ventajas. En este artículo he mencionado algunas en el plano laboral, cultural, social y cognitivo pero hay muchas más. ¿Y tú por qué aprendes lenguas extranjeras? ¿Cuáles hablas?

Segundo Festival Internacional de las Lenguas

Por segunda vez en Reino Unido, tendrá lugar el fin de semana del 17 al 18 de marzo el «Festival Internacional de las Lenguas» en Sheffield.   En él, voluntarios de todas partes del mundo darán una clase introductoria sobre su lengua materna. Este año se tratarán:

Diversas lenguas europeas: inglés (y sus variedades), español (y sus variedades regionales), gallego, francés, alemán, griego, holandés, eslovaco, búlgaro, ruso, rumano, finés, lituano, letonio, checo, polaco, entre otras.

Lenguas asiáticas: varios dialectos de chino, japonés, malayo, koreano, mongol, tailandés,  indonesio, hindú, bengalí, nepalí, guyaratí, urdu, sánscrito, etc.

Lenguas de Oriente Medio:  hebreo, varios dialectos de árabe, farsí, turco y kazajo.

Lenguas habladas en áfrica:  suajili, yoruba, kikuyu, igbo, hausa, mandinga y afrikáans.

También habrá clases de esperanto, braile y lenguaje de signos anglosajón, así como clases de caligrafía china, coreana, mongol, hebrea, sánscrito, ruso y árabe.

Yo también participaré dando una presentación sobre la lengua gallega.

Si os encontráis en Inglaterra por esas fechas os recomiendo este evento, porque realmente merece la pena. De todas formas este año trataré de grabar alguna en vídeo. Así que si estáis interesados en alguna lengua en particular dejadme un comentario y haré lo posible para filmar dicha clase.

http://www.thelanguagefestival.co.uk/