Archivo de la etiqueta: lenguaje

El colmo de un anómico

la tengo en la punta de la lengua palabra

Cómo era esta palabra… la tengo en la punta de la lengua… sí, sí, si la acabo de ver escrita…

Frases como estas son típicas de una persona anómica, palabra que aprendí hace poco, y, aunque no la recoge el diccionario de la RAE, en lingüística se utiliza para referirse a quienes tienen dificultad para recordar el nombre de las cosas.

La cuestión es que estamos ante un caso de posible Seguir leyendo El colmo de un anómico

La falta de espacios crea confusión en Twitter

Un hashtag de Twitter sobre la muerte de Margaret Thatcher ha creado confusión en la red por la falta de espacios que separasen las palabras.

El hashtag #nowthatcherisdead quería ser Now Thatcher is dead (Ahora Thatcher está muerta) pero alguna gente lo interpretó como Now that Cher is dead (Ahora que Cher está muerta). A alguien con muy mala leche se le ocurrió ese hasthag.

Thatcher Cher that Cher

¿Cómo se podría haber producido esta confusión en español? Necesitaríamos a dos personas cuyos nombres terminasen igual y el de uno de ellos empezase por «que-«. Por ejemplo Sito y Quesito: #ahoraquesitoestamuerto. Ahora Quesito está muerto. Ahora que Sito está muerto. Pobre Quesito.

Así es como se escriben poemas

poesía

Aquí estamos de vuelta tras un pequeño lapso vacacionil. Durante este tiempo he podido reflexionar y he escrito un poema titulado Yo soy que espero os guste:

Me río por dentro, pero por fuera puedo compartir secretos.

Las vacas son buenas y malas en mi mente, gritando para estar solas, dejadlas en paz.

Por alguna razón aquel sentimiento duró demasiado.

¿Aún tienes alguna oportunidad?

Antes de que me perdáis el respeto por completo: ¡NO! Yo no he escrito eso. En realidad se trata de un curioso uso del procesamiento del lenguaje natural.

El poema ha sido generado aleatoriamente en Elsewhere. Su autor explica que trabajó para una compañía que tenía una página web para niños de doce años en la cual podían escribir poesía. Utilizó sus poemas en un programa que disecciona los textos y crea nuevos textos basados en la probabilidad de que las palabras se sigan unas a otras. Así que «mi» poema pudo haber sido cualquier otro. Lo lamento por los que se hayan emocionado leyéndolo.

En esa misma página podemos encontrar un generador aleatorio de nombres de grupos de música, en el que pueden salir joyas como: Jason Marley and the Modest Leisurelies o The Liquid Politics Position.

Así que, si queréis montar un grupo de música y os falta nombre, ya sabéis. Y mejor aún, si queréis triunfar entre el público adolescente, tenéis dónde acudir para generar las letras de las canciones.

Fuente | Elsewhere

¿Puede tu idioma afectar a tu capacidad para ahorrar?

¿Puede tu idioma afectar a tu capacidad de ahorrar? El economista conductual, Keith Chen, trata de responder a esta pregunta en la conferencia TED con el mismo nombre.

Keith Chen lenguaje idioma ahorrar dinero

Su teoría se basa en la diferencia entre idiomas que especifican gramaticalmente el futuro de los que no. Como ejemplo pone que en inglés, para decir si llueve, tienes que conjugar el verbo (llovió, llueve, lloverá) pero en chino no sería necesario, podrías decir «ayer llueve, hoy llueve, mañana llueve». Cada vez que un hablante de un idioma con un futuro definido tiene que hablar del mismo, es posible que se disocie más el futuro del presente, lo que puede hacer que el futuro se vea como algo más distante y diferente del presente, lo que llevaría a que sea más difícil ahorrar.

Todo esto, desde luego, mucho mejor explicado y apoyado por un buen puñado de datos.

Lenguaje en Feng Shui

En los juegos de rol, que son aquellos en los que los jugadores se reúnen alrededor de una mesa para construir una historia e interpretar papeles, para darle más realismo, suele haber problemas idiomáticos. Así, si mi personaje es un japonés que se encuentra con el personaje de mi amigo, que es alemán, puede que no lleguen a entenderse. Lo mismo podría llegar a suceder con un elfo y un orco, que claramente no hablan el mismo idioma. Algunos juegos recurren al llamado lenguaje común, que todos hablan, y luego cada raza tiene sus particularidades.

feng shui cantonés

He estado leyendo un poco por encima el manual del Feng Shui, un juego de rol muy coñero que acabo de «heredar» de mi hermano, y me ha encantado la solución que dan a las barreras del lenguaje, aquí la tenéis:

Seguir leyendo Lenguaje en Feng Shui

Lengua en la telaraña: el nacimiento de una palabra

Os presento un fascinante vídeo que he encontrado en la telaraña más gigante y enredada de todas, Internet. En esta charla TED, veréis como evoluciona el lenguaje de un bebé hasta que pronuncia su primera palabra.

El investigador del MIT, Deb Roy, quería entender cómo aprendía a hablar su hijo. Así que cableó su casa con cámaras para capturar cada momento  de la vida de su hijo. Luego analizó 90 000 horas de video doméstico para ver cómo «gaaa» se transforma lentamente en «agua». Una investigación asombrosa, con profusión de datos y enormes consecuencias para entender cómo aprendemos.

No os desaniméis por la duración del vídeo, os garantizo que os enganchará de principio a fin.

Nota: el vídeo está en inglés. En la página oficial de TED, lo encontraréis con subtítulos.

Ordenemos bien

Últimamente me he planteado dejar de hacerles caso a los profesores de la universidad. Valiente estupidez, pensaréis, eso lo hace mucha gente. Es cierto. Pero seguro que ninguno lo hace por mis razones. ¿Cómo es posible que en tres años de carrera ni uno solo haya sido capaz de utilizar correctamente el imperativo en plural? Comprobado. “Pensaros esto para mañana.”. “Estudiar bien este tema.”. “Hacer los ejercicios para el lunes.”. Entenderéis que de esta manera no voy a obedecerles, faltaría más.

El modo imperativo se utiliza para dar órdenes, ruegos o deseos. Para utilizarlo en plural, en verbos regulares, se sustituye del infinitivo la “-r” final por una “-d”. Así, por ejemplo, si quiero ordenar a un grupo de vegetarianos que coma un pedazo de carne cruda del animal más entrañable sobre la faz de la Tierra, les diría: “¡Comed!”. Si, además, quiero añadirle el pronombre “-os” al final, la “-d-” desaparece, quedando así: “¡Comeos la maldita carne de una vez!”. Existe una excepción aquí, que afecta al verbo ir, en el cual no cae la “-d-” idos, por extraño que pueda sonar al principio. “¡Idos de aquí, malas pécoras!” sería una correcta utilización.

Si no queréis complicaros la vida acordándoos de estas nociones básicas, podéis recurrir al truco de tratar con respeto a la gente. Me refiero a tratar de usted, pues es más sencillo construir el imperativo, lo del respeto es opcional: “Se lo ruego, váyanse a la mierda.”.

¿Cuáles son las causas que pueden llevar a esta incorrecta utilización del imperativo que no solo afecta a mis docentes sino a una gran parte de la población? Supongo que una buena razón es que es mucho más cómodo pronunciar la “-r” que la “-d”, sobre todo si tenemos que hacer el esfuerzo de pronunciarla bien, y no como una zeta. También creo que la confusión puede venir de la forma impersonal con el infinitivo, utilizada sobre todo en los carteles y anuncios, del tipo: “Cerrar la puerta al salir” o “Tirar de la cisterna después de defecar.”.

En resumen, si queréis que os hagan caso, no necesitáis ni liderazgo ni labia, sino tan sólo utilizar bien el imperativo.

Una vez me contaron un chiste que decía así:

Van dos tíos por la calle y ven un cartel que pone “Aceros Inoxidables”, y le dice uno al otro: “¿Qué? ¿Nos hacemos inoxidables?”.

Sólo se me ocurrió responder con una mirada de desprecio y un comentario quisquilloso sobre el uso del imperativo.

OdiaDme por ello. Me lo merezco.