Archivo de la categoría: Expresiones

Dime cómo tuiteas…

tribus de twitter tuits tuitear tuiteros

En un estudio científico en el que se analizaron millones de tuits se afirma que los usuarios están formando «tribus» cada una con su propio lenguaje.

Al parecer, los usuarios suelen incluir palabras clave en sus tuits que implican a otros miembros de esa comunidad o tribu. En el gráfico se ve que el grupo más grande es el de los afroamericanos que usan palabras como «nigga», «poppin» y «chillin».

Afirma uno de los investigadores que: «Al igual que los acentos regionales varían, también sucede lo mismo con la forma en la que la gente escribe incorrectamente las palabras. Por ejemplo, los fans de Justin Bieber suelen terminar las palabras en «ee» como «pleasee».»

¿Y qué sucederá en español? Yo creo que hay dos tribus claramente diferenciadas: los que llaman Homer y los que llaman Homero al padre de la familia Simpson.

Fuente | Guardian.co.uk

Mi moto alpina derrapante

mi moto alpina derrapante

El otro día me acordé de una especie de juego que seguro todos hicimos alguna vez: hablar usando siempre la misma vocal. Por ojomplo: on on logor do lo Moncho do coyo nombro no cooro ocordormo…

Pablo Tiscornia, un seguidor de este blog, me recordó por el Facebook una broma relacionada con este tema. La frase «Mi moto alpina derrapante» con la a:

Ma mata alpana darrapanta.

Con la i:

Mi miti ilpini dirripinti.

Con la o:

Mo moto olpono dorroponto.

Con la u:

Mu mutu ulpunu durrupuntu.

¿Con la e?

Refranero 2.0: "ok"

Los refranes son esos pequeños fragmentos de sabiduría humana acumulada y transformada en una pequeña frase con mucha sonoridad. A pesar de su intemporalidad, a las nuevas generaciones quizá le suenen arcaicas algunas palabras que aparecen en ellos. Así pues, es labor de todos darle un toque más actual a los refranes con el Refranero 2.0.

Así va a funcionar: plantearemos situaciones que la vida moderna nos brinda a diario y trataremos de sacar entre todos uno o varios refranes modernos sobre cualquier parte del texto. Se pueden copiar fórmulas de refranes tradicionales o ser totalmente originales tanto en forma como en fondo.

Por favor, no se lo tomen en serio. No es más que un ejercicio de creatividad y entretenimiento.

mensaje ok whattsapp chat móvil chica

Este es el caso:

Pablo está chateando a través del móvil con una amiga a la que le tiene un «aprecio especial». Mientras que Pablo está todo concentrado escribiendo, buscando las palabras adecuadas y completamente absorto en la tarea, la chica responde de manera automática, sin apenas prestar atención. Cuando por fin Pablo se curra el mensaje de su vida, aparece en la parte inferior la frase «Chica está escribiendo». A Pablo le da un vuelco el corazón, y le da otro, y le da otro. Tarda demasiado en contestar. Tras media hora de «Chica está escribiendo» a Pablo le llega un escueto «ok». 

Para romper el hielo:

Más vale un «ok» que nunca.
Dime como contesta a tus wassaps y te diré si le interesas.
Respuesta sin emoticono, yo con esta no f****.

Ambigüedad en los partes de tráfico

stop ambiguo

En el Libro del español correcto del Instituto Cervantes recogen fragmentos de partes de accidentes en teoría reales como ejemplos de ambigüedad. El caso es que, aunque sus autores no los escribieron con intención de hacernos reír, el resultado es contrario del esperado:

El tío estaba por toda la calle y tuve que hacer varias maniobras bruscas antes de atropellarle.

Saqué el coche del arcén, miré a mi suegra y me fui directamente al terraplén.

Había estado todo el día comprando plantas y al volver a casa, cuando llegué al coche, un arbusto surgió de repente oscureciendo mi visión y no pude ver el coche que venía.

Y mis favoritos:

Seguir leyendo Ambigüedad en los partes de tráfico

Cosas que pensabas de pequeño: cita favorita

Cuántas veces nos hemos dado cuenta de que muchas cosas que pensábamos de pequeños (y no tan pequeños) no son como parecían. Y muchas de esas veces, la confusión se produce por una cuestión lingüística.

cita quedar cita favorita

Las páginas y programas que utilizamos para comunicarnos por internet a menudo nos piden datos de lo más variopintos que van desde nuestra edad hasta qué desayunamos los fines de semana. Uno de los huecos que suele haber para rellenar es el de cita favorita. Está bien, se puede aprender mucho. A todos nos gusta leer una frase profunda de vez en cuando. Frases como:

No existen más que dos reglas para escribir: tener algo que decir y decirlo.
Oscar Wilde (1854-1900)
Allí donde se queman los libros, se acaba por quemar a los hombres.
Heinrich Heine (1797-1856)
Quedar con el chico que me gusta en el parque y que me bese.
Usuario aleatorio que todos conocemos.
 
¿Pero qué? ¿Quedar con el chico que me gusta? Pues sí, sí. Hay gente que de pequeña (y no tan pequeña) pensaba que «cita favorita» se refería a «quedar con alguien» y ponía ese tipo de frases en sus perfiles públicos.

Aunque yo no pensaba esto de pequeño, sí hay otras cosas que me confundían como: las pastas de té, la unanimidaddenigrante, algunas oraciones de misa, la palabra forense y la secretaria.

Hasta excluye

hasta excluye

«Hasta» excluye. Estas dos palabras, que siempre repetía una profesora de lengua del instituto, encierran la solución a una ambigüedad que puede causar bastantes problemas. La preposición «hasta», en su acepción de «término de un tiempo, lugar, acción o cantidad», trae mucha confusión.

«Hasta» excluye quiere decir que la expresión que vaya después de «hasta» queda fuera. Por ejemplo: Voy a estar limpiando la casa hasta que mi gato llegue a casa del trabajo quiere decir que una vez mi gato llegue a casa, dejo de limpiar, ¿no? Prepararé macarrones hasta que me canse en cuanto me canse, dejo de prepararlos.

Sin embargo, si en una tienda de tenedores pone Abrimos hasta el domingo, ¿qué se entiende? ¿Qué se debería entender? ¿Qué hace la tienda?

Seguir leyendo Hasta excluye

Cosas que pensabas de pequeño: forense

Cuántas veces nos hemos dado cuenta de que muchas cosas que pensábamos de pequeños (y no tan pequeños) no son como parecían. Y muchas de esas veces, la confusión se produce por una cuestión lingüística. Ya he comentado el caso de las pastas de té, de la unanimidad, denigrante y algunas oraciones de misa.

plaza del hierro orense ourense

Nací y me crié en Ourense, aunque entonces primaba, al menos a mi alrededor, la forma Orense. Cuando oía la palabra «forense»: de mayor quiero ser «forense», trabaja de «forense», mi cerebro etimológico infantil asociaba claramente «Orense» a «forense». Forense es como Orense pero con una «f-«. De pequeño pensaba que los que trabajaban en Orense eran los forenses.