Esta semana no daré una de mis típicos discursos pedantes sobre el origen de esta palabra, simplemente porque no logré llegar muy a fondo en la cuestión. Según el diccionario de la RAE, la palabra guapo/a proviene del latín vappa, con el significado de vino estropeado o hombre vil y vagabundo. Esto mismo es lo que me llevó a escribir este artículo, ¿cómo coño narices pasó de esos significados al actual?
Éste es un misterio que no he logrado resolver, ni buscando en diversos diccionarios etimológicos, todos dan el origen latino, pero no la evolución al actual. Hasta en italiano evolucionó a guappo con el significado de magnífico o altanero, que no es el mismo que en español pero sigue distando bastante del original.
Lo que sí encontré es algo que me pareció muy interesante, la palabra de argot del inglés americano wop, termino ofensivo para referirse a personas de origen italiano o, por extensión, del sur de Europa. A guapo o guappo no fui capaz de seguirle la pista hacia atrás, pero sí hacia delante. Pues entre los hombres napolitanos es común llamarse unos a otros de guappo, en los mismos usos que tío en castellano o dude en inglés. Los estadounidenses al oír esta palabra entre los inmigrantes italianos, la adaptaron con la forma wop, para burlarse de ellos.
Lo curioso es que si alguien se plantea cuál es el origen etimológico de wop y decide saltarse los pasos intermedios, no le sería tan difícil imaginarse como de hombre vil y vagabundo, se pasa a un término peyorativo contra un grupo de la población, ¿no?