Relatos a Ratos I

Nos complace inaugurar esta nueva sección, en la que publicaremos relatos esporádicamente, como bien indica el título. El proceso para escribirlos es el siguiente: pensamos en una frase o situación, nos damos un plazo para escribir la historia y  ésta debe incluir dicha frase. Es una manera interesante de ver a donde puede llevar la misma idea a mentes distintas (aunque en este caso nos ha llevado a una historia bastante similar).

La frase de esta ocasión es:

“Una grieta en la pared de donde brotaba sangre.”

Esperamos que os gusten:

Miro el móvil: dos llamadas perdidas. De ellos y de ella. Ahora aquí, frente a la piedra ensangrentada me pregunto qué habría sucedido si hubiese contestado, si hubiera acudido a su encuentro. Habría visto como ellos la maltrataban, le desgarraban la ropa, la violaban, ponían fin a su vida rompiendo su cráneo contra la fría roca. Y yo no habría hecho nada, salvo quedarme mirando, fingiendo impasibilidad, aquella horrible escena. Me habría convertido en uno de ellos. Pero ahora observando la grieta en la pared, de la que todavía brota su sangre, espero a que se le una la mía. A que ellos, sus gestos de desprecio, sus patadas, sus golpes pongan fin a mi cobardía.

eosar

Me despierto. Remoloneo. Me vuelvo a despertar. Hace frío fuera de estas sábanas. También me protegen del resto del mundo. Ambos sabemos que me tengo que levantar. No encuentro la otra zapatilla. Me arrastro hasta el baño. Está helado. El mejor champú para pelos lisos. Deja tu cabello suave y sedoso. Detengo mi mirada sobre la maldita grieta. Piso insonorizado. ¡Ja! Como encuentre al casero. Siempre se cuelan los desaires de la pareja de al lado. Gritos. Portazos. Más gritos. Platos rotos. La excepción, los viernes. Él llega tan cansado. Me acicalo. Deja tus dientes blancos. Con microperlas que eliminan todas las bacterias.

***

Me despierto con un ruido sordo. El susto no me permite volver a dormir. Voy al baño. Está helado. El mejor champú para pelos lisos. Deja tu cabello suave y sedoso. Ahí está otra vez la maldita grieta. Ahora brota sangre desde el otro lado. ¿Al coagularse insonorizará? No creo que haga falta. No volverán a discutir. Deja tus dientes blancos. Con microperlas que eliminan todas las bacterias. Me vuelvo a acostar.

pgrande

Posiblemente para las próximas entregas de esta sección publicaremos el tema con antelación para que los que os animéis escribáis también vuestra historia.

La etimología de: Vacuna

Con todo el revuelo causado por las vacunas contra la Gripe A, seguramente la mayoría ya estéis informados de muchas cosas con respecto a ella. Pero, ¿sabéis de dónde viene la palabra vacuna? Es de esas que cuando te das cuenta de su procedencia, tan evidente, te sientes un poco tonto. A mí me pasó hace algunos años, en una clase de biología en el instituto. Efectivamente, tiene que ver con las vacas.

La viruela es una enfermedad infecciosa grave, causada por un virus. Existe una variante que afecta a las vacas y que en el ser humano produce síntomas de poca importancia. Edward Jenner, en 1796, se dio cuenta de que la gente que había sufrido esta variante vacuna, estaba inmunizada contra la humana. Se le ocurrió que para comprobar su hipótesis, podía extraer pus de una pústula de una ordeñadora (que no es un PC hembra) que sufría la variante vacuna. A continuación, se lo inoculó a un niño que no había contraído la enfermedad. Por suerte para él, funcionó. Porque si no, a ver con qué cara le cuenta a los padres de la criatura lo ocurrido.

Hoy en día existen muchos métodos para inmunizar a las personas contra las enfermedades, que poco tienen que ver con nuestras rumiantes amigas, pero se conservó el término en su honor, o en el de Edward Jenner.

JOJOJO FELIZ NAVIDAD

Una de las cosas que suelo hacer para matar el tiempo y saciar mi curiosidad lingüística es hojear la RAE  ojeando las definiciones.

El otro día, en vez de estar comiendo dulces navideños hallé algo muy interesante,  fijaos en las siguientes acepciones:

ja. interj. U. para indicar la risa, la burla o la incredulidad. U. m. repetida.

je. interj. U. para indicar la risa, la burla o la incredulidad. U. m. repetida.

ji. 1. interj. U. para manifestar la risa. U. m. repetida.

2. interj. p. us. U. para expresar júbilo. U. m. repetida.

jo. interj. U. para indicar la risa, la burla o la incredulidad. U. m. repetida.

ju. interj. U. para expresar la risa, la burla o la incredulidad. U. m. repetida.

qué risa. loc. interj. U. para expresar burla o incredulidad.

ijujú. interj. U. para expresar júbilo. U. t. c. s. m

Es curioso, ¿verdad? Ahora queda para vosotros buscar las diferencias entre expresar, manifestar e indicar.

Salvo ijujú, que probablemente se trate de un arcaísmo (ni siquiera me lo admite el corrector del Word) todas las anteriores palabras las empleamos, en mayor o en menor medida, diariamente en mensajes de msn, redes sociales, sms, etc. pero a cada una le damos un matiz diferente. Por ejemplo, mientras jajaja lo usamos para reírnos cuando algo realmente nos hace gracia, jejeje se suele emplear más bien con picardía o jijiji como risa inocente, etc.

La pregunta que os planteo es la siguiente, si la comunicación a través de Internet es parte importante de la realidad lingüística actual, ¿creéis que estos matices deberían ser incorporados en las definiciones?

La etimología de: Mariposa

mariposa etimologia

La palabra mariposa en castellano proviene de Mari, apócope de María, y posa, imperativo de posar. Ya que antiguas canciones y dichos infantiles  se referían a esta clase de lepidópteros y los llamaban a posarse con versos como “María pósate, descansa en el suelo”.

La etimología de mariposa en otros idiomas

En inglés, existen diversas teorías sobre el origen de Butterfly. El diccionario Oxford, conjetura que proviene del antiguo holandés boterschijte, y que da cuenta del parecido color de los excrementos del insecto y la mantequilla (butter-shit y luego butter-fly). Otros diccionarios, como el Webster, dicen que puede provenir de la antigua creencia de que las mariposas (o brujas con esa forma) robaban la leche y mantequilla que se dejaba al descubierto.

Este último origen coincide con el del término alemán Schmetterling, que proviene de Schmetten, un préstamo de un dialecto del alto sajón, y éste del Checo smetana, ambos significando crema o nata. Se refiere a la propensión de las mariposas a revolotear entorno a los cubos de leche o mantequeras. De hecho en el folclore germano se creía que las brujas se transformaban en mariposas para robar los productos lácteos.

En gallego bolboreta o portugués borboleta, vienen del latín belbellita, formado a partir de bellus, bueno, bonito.

En griego moderno πεταλούδα, petalouda, está relacionado con las palabras pétalo u hoja, en recuerdo a la forma de sus alas.

Las palabras francesa papillon, catalana papallona o italiana farfalla, provienen todas del latín papilionem, acusativo de papilio, que ya significaba mariposa.

Ordenemos bien

Últimamente me he planteado dejar de hacerles caso a los profesores de la universidad. Valiente estupidez, pensaréis, eso lo hace mucha gente. Es cierto. Pero seguro que ninguno lo hace por mis razones. ¿Cómo es posible que en tres años de carrera ni uno solo haya sido capaz de utilizar correctamente el imperativo en plural? Comprobado. “Pensaros esto para mañana.”. “Estudiar bien este tema.”. “Hacer los ejercicios para el lunes.”. Entenderéis que de esta manera no voy a obedecerles, faltaría más.

El modo imperativo se utiliza para dar órdenes, ruegos o deseos. Para utilizarlo en plural, en verbos regulares, se sustituye del infinitivo la “-r” final por una “-d”. Así, por ejemplo, si quiero ordenar a un grupo de vegetarianos que coma un pedazo de carne cruda del animal más entrañable sobre la faz de la Tierra, les diría: “¡Comed!”. Si, además, quiero añadirle el pronombre “-os” al final, la “-d-” desaparece, quedando así: “¡Comeos la maldita carne de una vez!”. Existe una excepción aquí, que afecta al verbo ir, en el cual no cae la “-d-” idos, por extraño que pueda sonar al principio. “¡Idos de aquí, malas pécoras!” sería una correcta utilización.

Si no queréis complicaros la vida acordándoos de estas nociones básicas, podéis recurrir al truco de tratar con respeto a la gente. Me refiero a tratar de usted, pues es más sencillo construir el imperativo, lo del respeto es opcional: “Se lo ruego, váyanse a la mierda.”.

¿Cuáles son las causas que pueden llevar a esta incorrecta utilización del imperativo que no solo afecta a mis docentes sino a una gran parte de la población? Supongo que una buena razón es que es mucho más cómodo pronunciar la “-r” que la “-d”, sobre todo si tenemos que hacer el esfuerzo de pronunciarla bien, y no como una zeta. También creo que la confusión puede venir de la forma impersonal con el infinitivo, utilizada sobre todo en los carteles y anuncios, del tipo: “Cerrar la puerta al salir” o “Tirar de la cisterna después de defecar.”.

En resumen, si queréis que os hagan caso, no necesitáis ni liderazgo ni labia, sino tan sólo utilizar bien el imperativo.

Una vez me contaron un chiste que decía así:

Van dos tíos por la calle y ven un cartel que pone “Aceros Inoxidables”, y le dice uno al otro: “¿Qué? ¿Nos hacemos inoxidables?”.

Sólo se me ocurrió responder con una mirada de desprecio y un comentario quisquilloso sobre el uso del imperativo.

OdiaDme por ello. Me lo merezco.

Inauguración

Cuando los romanos terminaban de construir un edificio, antes de instalarse en él, pedían a los augures que buscasen indicios del futuro en el vuelo de las aves o entrañas de animales muertos. Obtenido el beneplácito de éstos, el edificio quedaba inaugurado, consagrado por los augures.

No con el mismo sistema, nosotros inauguramos nuestro blog. Sin consultar augures sabemos que la época es propicia,  porque empiezan las vacaciones y un nuevo año y todo el mundo tiene proyectos nuevos de los cuales cumplirá el 2%. En ese porcentaje, por nuestra parte está el escribir en este blog y por tu parte, esperamos, esté el leerlo y comentarlo si lo crees adecuado.

Así que te damos la bienvenida a nuestro blog. En él trataremos cuestiones relacionadas con las lenguas y el lenguaje, como por ejemplo, la etimología, fonética e incluso los juegos de palabras. Todo desde el punto de vista de dos estudiantes de ciencias amantes del asunto y, si es posible, aliñado con una pizca de humor.

Posiblemente te preguntes qué relación tiene todo esto con el nombre del blog (Un Arácnido Una Camiseta). Pues bien, sigue preguntándotelo.

El equipo de Un Arácnido Una Camiseta